SanTranslate.com

Call Us On: +44 (0)800 689 9318

Archive for September, 2011

The Power of Group On!

Posted on 30 September 2011
The Power of Group On!
2011-09-30 19:52

Groupon is a portmanteau derived from the words “group” and “coupon”. It is a web-based business model in which discounted gift certificates usable at local or national companies are offered for sale for a period of 24 hours.

After launching in November 2008 in Chicago, the business developed hugely and as of October 2010, Groupon had become established in more than 150 markets in North America and 100 markets in Europe, Asia and South America. It has accumulated around 50 million subscribers, more than $1 billion in venture capital and $760 million in annual revenue to become the fastest-growing web company ever. Last December it even declined a $6 billion buyout offer from Google.

The site has recently launched a mobile application available on Wap, Android, Blackberry, iPhone and Windows Mobile 7. It allows users to purchase deals on their phones and use the screen to present the coupon for use.

Worldwide, there are over 500 similar sites including over 100 in US. However, by December 2010, only one of them, LivingSocial, could be described as a serious competitor. Interestingly, according to a survey of BusinessInsider in March 2010, 72% of people that use Groupon said they subscribe to LivingSocial as well. Other notable firms operating in the same market include BuyWithMe, Plum District, Jasmere.com and Saveology.

Hunting out the best deals is truly a global activity: ComScore reports that in April 2011 Groupon received more than 1 million unique visitors (age 15+ and located at home or at work) in 12 markets across the globe. The U.S. saw the largest audience with 10.4 million visitors, followed by France with 3.6 million visitors and Brazil with 2.5 million visitors. In Asia, Japan and Taiwan made the list of the top 10 largest markets for Groupon, reaching nearly 1.6 and 1.2 million visitors respectively.

The strength of deal-of-the-day websites is that they don’t need to be localised. Any on-line business can participate in Groupon’s service around the world. What you need to do to reach a wider audience is have the terms and conditions and marketing information of your products translated into the languages of your potential customers. SanTranslate is here to help you!

Email
What’s Transcreation? The New Marketing Translation Challenge
2011-09-29 11:57

Warriors of the Rainbow: Seediq Bale

Transcreation is a buzzword often heard in the translation industry nowadays. It is derived from the words ‘translation’ and ‘creation’ and refers to the re-writing of a text in a foreign language by taking a concept in one language and completely recreating it in another.

Transcreated content must reflect local culture to have maximum impact. It is not so much applicable to legal or technical translation where accuracy is very important, but it can be used for marketing translation. It’s also referred to as ‘creative translation’, ‘cross-market copywriting’, ‘international copy adaptation’, ‘internationalisation’, ‘localisation’ or cultural adaptation’, amongst others.

The aim of transcreation is in avoiding culture shocks -- a perceived lack of respect of people’s roots, local values, beliefs and cultures may have a negative impact on consumers, which could in turn damage an international brand’s reputation. Since emotional connections can contain many cultural references, it is important to consider this when devising campaigns; in some cases slogans or tag lines can be so deeply rooted in the local culture of a certain country that they cannot be translated literally. Localisation therefore becomes necessary. Transcreation can be seen as a compromise between literally translating and developing a new market specific campaign, not only by adapting the language, but also by adjusting the message according to cultural relevance.

Today, people interact with documents in varying formats, from XML, PHP, HTML and MS Office documents to PDFs. Whatever format you choose to work with, we at SanTranslate consider it our role to provide you with a translation service that is based around your working habits. We are experienced in providing a customised service to fit your target audience as well as making your material highly searchable online, allowing your business messages to spread quickly.

If you want to know more about our marketing translation service, visit our Website Translation page or get a quote for Software Localisation.

Email