<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>&#187; Language News</title>
	<atom:link href="http://www.santranslate.com/category/language-news/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.santranslate.com</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Thu, 02 Feb 2012 21:39:55 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>Haiku</title>
		<link>http://www.santranslate.com/language-news/haiku/</link>
		<comments>http://www.santranslate.com/language-news/haiku/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 16 Dec 2011 01:02:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>SanTranslate.com</dc:creator>
				<category><![CDATA[Language News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.santranslate.com/?p=3212</guid>
		<description><![CDATA[Haiku is a very short form of Japanese poetry. The essence of haiku is “cutting” (kiru). This is often represented by the juxtaposition of two images or ideas and a kireji(“cutting word”) between them. A traditional haiku consists of 17 on (also known as morae), in three phrases of 5, 7 and 5 on, respectively. [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.santranslate.com/language-news/haiku/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Video Game Localisation</title>
		<link>http://www.santranslate.com/language-news/video-game-localisation/</link>
		<comments>http://www.santranslate.com/language-news/video-game-localisation/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 05 Dec 2011 15:06:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>SanTranslate.com</dc:creator>
				<category><![CDATA[Language News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.santranslate.com/?p=3169</guid>
		<description><![CDATA[Video game localisation is the preparation of video games for other countries, which is more than just the translation of the language used in the game. The game industry is making as much if not more money than the film industry, so game internationalisation and localisation is becoming an integral part of development for many [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.santranslate.com/language-news/video-game-localisation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Evolution of Translation</title>
		<link>http://www.santranslate.com/language-news/the-evolution-of-translation/</link>
		<comments>http://www.santranslate.com/language-news/the-evolution-of-translation/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 28 Nov 2011 16:10:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>SanTranslate.com</dc:creator>
				<category><![CDATA[Language News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.santranslate.com/?p=3150</guid>
		<description><![CDATA[The objective of the Plimsoll Model is to give busy managers a casual assessment of the industry they operate in or their company. It investigates sales growth and financial health. According to 2011 Plimsoll analyses, the sales performance of companies in the translation industry in the UK alone varied significantly in the last 10 years. [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.santranslate.com/language-news/the-evolution-of-translation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Sociolinguistics of Spanish in America</title>
		<link>http://www.santranslate.com/language-news/the-sociolinguistics-of-spanish-in-america/</link>
		<comments>http://www.santranslate.com/language-news/the-sociolinguistics-of-spanish-in-america/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 23 Nov 2011 14:50:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>SanTranslate.com</dc:creator>
				<category><![CDATA[Language News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.santranslate.com/?p=3141</guid>
		<description><![CDATA[Many non-Latin Americans are concerned about the English language and how much it is spoken in immigrant communities. They were hopeful that previous waves of immigrants from Mexico would learn English, but in fact they tended to stick to just Spanish and refused to speak English. However, statistics show that things have changed. Currently, 94% [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.santranslate.com/language-news/the-sociolinguistics-of-spanish-in-america/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Community Interpreters</title>
		<link>http://www.santranslate.com/language-news/community-interpreters/</link>
		<comments>http://www.santranslate.com/language-news/community-interpreters/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 21 Nov 2011 19:41:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>SanTranslate.com</dc:creator>
				<category><![CDATA[Language News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.santranslate.com/?p=3131</guid>
		<description><![CDATA[Community interpreting is a means by which service providers can ensure that the same access to services is provided to all community members. Today, as a consequence of globalisation, millions of people are living outside their countries of birth or citizenship. It is, therefore, of paramount importance that speakers of non-native languages can communicate effectively. [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.santranslate.com/language-news/community-interpreters/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Chinglish</title>
		<link>http://www.santranslate.com/language-news/chinglish/</link>
		<comments>http://www.santranslate.com/language-news/chinglish/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 17 Nov 2011 12:47:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>SanTranslate.com</dc:creator>
				<category><![CDATA[Language News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.santranslate.com/?p=3116</guid>
		<description><![CDATA[Do you think we are going through a seemingly never-ending crisis? What about having a good laugh? Chinglish, a new hilarious Broadway play by David Henry Hwang, is a good way to cheer you up. It tells the story of Daniel, an American businessman who moves to China because he wants to quickly start a [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.santranslate.com/language-news/chinglish/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Top 10 Words of 2011</title>
		<link>http://www.santranslate.com/language-news/the-top-10-words-of-2011/</link>
		<comments>http://www.santranslate.com/language-news/the-top-10-words-of-2011/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 Nov 2011 21:03:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>SanTranslate.com</dc:creator>
				<category><![CDATA[Language News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.santranslate.com/?p=3112</guid>
		<description><![CDATA[The Global Language Monitor (GLM) is an Austin, Texas-based company that documents, analyses and tracks trends in language usage worldwide, with a particular emphasis on English. It is known for its Top Words of the Year, political analysis, college and university rankings, High Tech buzzwords and media analytics. On 9 November the GLM published the [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.santranslate.com/language-news/the-top-10-words-of-2011/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Do Co Mo</title>
		<link>http://www.santranslate.com/language-news/do-co-mo-2/</link>
		<comments>http://www.santranslate.com/language-news/do-co-mo-2/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 18 Oct 2011 21:33:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>SanTranslate.com</dc:creator>
				<category><![CDATA[Language News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.santranslate.com/?p=3054</guid>
		<description><![CDATA[We have already talked about using translation apps whilst travelling or being lost in translation, for example in the Chinese language. An interesting development has however recently emerged in the mobile app world for the Japanese language: and is geared towards finding a decent place to eat on your travel. DoCoMo, a Japanese mobile communications [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.santranslate.com/language-news/do-co-mo-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Do Co Mo</title>
		<link>http://www.santranslate.com/language-news/do-co-mo/</link>
		<comments>http://www.santranslate.com/language-news/do-co-mo/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 10 Oct 2011 23:25:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>SanTranslate.com</dc:creator>
				<category><![CDATA[Language News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.santranslate.com/?p=3033</guid>
		<description><![CDATA[We have already talked about using translation apps whilst travelling or being lost in translation, for example in the Chinese language. An interesting development has however recently emerged in the mobile app world for the Japanese language: and is geared towards finding a decent place to eat on your travels. www.youtube.com/watch?v=NcigZmbknFI DoCoMo, a Japanese mobile [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.santranslate.com/language-news/do-co-mo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Watch your English!</title>
		<link>http://www.santranslate.com/language-news/watch-your-english/</link>
		<comments>http://www.santranslate.com/language-news/watch-your-english/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 06 Oct 2011 22:38:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>SanTranslate.com</dc:creator>
				<category><![CDATA[Language News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.santranslate.com/?p=3019</guid>
		<description><![CDATA[It goes without saying that English is a world language and that most who want to do business internationally need to do it in English. People from non-English speaking countries are not the only ones who may need to adjust their speaking habits – it can be of equal importance that native English speakers watch [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.santranslate.com/language-news/watch-your-english/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

