About SanTranslate.com

This author has not yet filled in any details.
So far SanTranslate.com has created 312 blog entries.

Translation for tendering in China

A little while ago we translated a Chinese tender document into English for a construction sector client.  It’s a major project so it’s important that all parties are of the same understanding.  As always with major tenders of this sort, there is a lot of ongoing correspondence as contracts are negotiated.  As communications continue and legalities come into the picture, accurate legal translation is essential to ensure that both client and contractor understand each other clearly and that both are protected.

The tendering and contracting process can be fraught with difficulties at the best of times and with differences in language, culture and legal systems can become very complex.  Whilst good quality legal translation may look like an additional cost to bear in a process that can cost around £5,000-£10,000, the costs of errors arising from misunderstandings can be much greater so it’s worth factoring in the support of a translation company that will assist the smooth running of your negotiations.

By |2019-09-03T21:27:19+01:00June 13th, 2010|Uncategorised|0 Comments

Improving Your International Web Marketing

EMITA, the East Midlands International Trade Association, is running a workshop on Thursday 8th July giving businesses 25 tips to improve their international web marketing.  Web marketing expert, Susan Hallam, will be sharing ways of using search engines, social media and advertising to increase the number of visitors to your web site and improve the conversion of visits to sales.

Undoubtedly, this will all be valuable information to help you trade internationally via the web, something we’re quite big fans of ourselves.  But don’t forget one crucial thing – not everyone uses English.  If you’re getting serious about trading globally you might want to consider having your website translated into your target language(s).

If you’re planning on getting your web site translated into another language, it’s worth talking to us at SanTranslate – because we could be able to make the process much more streamlined than other translators.

This is because we have in-house web site expertise that means we are able to translate directly into CRM systems such as Kentico, Drupal and WordPress, rather than send our clients translated copy in Word which they then have to have input into the site themselves.  This takes a whole stage out of the process of developing a translated web site, meaning your international web strategy gets up and running much more quickly.

By |2019-09-03T21:27:19+01:00June 10th, 2010|Uncategorised|0 Comments
Go to Top